Kategorija: Prevajanje

Prevajanje je nenehno učenje in poglabljanje.Prevajanje je nenehno učenje in poglabljanje.

Ko sem se prvič srečala s prevajanjem, sem bila še dijakinja. Sošolka me je prosila, če ji lahko pomagam prevesti nekaj strani iz angleščine za seminarsko nalogo. Takrat sem ugotovila, da me prevajanje ne le sprošča, ampak tudi izziva na poseben način. Počutila sem se kot most med dvema svetovoma. Med tistim, ki sporoča in tistim, ki sprejema sporočilo.

Z leti sem začela prevajati vse več. Najprej za prijatelje, nato pa sem se lotila tudi resnejših izzivov – krajših člankov, predstavitev, kasneje pa tudi pravnih dokumentov. Prevajanje mi je postalo nekaj povsem naravnega. Rada sem imela občutek, ko sem ujela pravo besedo ali frazo, ki je vsebinsko in slogovno zaživela v drugem jeziku. To ni bilo le mehansko prelivanje besed iz enega jezika v drugega, šlo je za razumevanje pomena, tona in namena.

Eno največjih spoznanj je bilo, da dobra storitev zahteva več kot le jezikovno znanje. Pomembna je tudi kulturna ozaveščenost, prilagodljivost in natančnost. Včasih sem porabila več časa za razumevanje enega izraza, kot za prevod cele strani, a ravno to me je navduševalo – nenehno učenje in poglabljanje.

Prevajanje je nenehno učenje in poglabljanje.

Danes se s prevajanjem ukvarjam redno, tudi profesionalno. Še vedno pa se najbolj razveselim projektov, ki me povežejo z ljudmi, bodisi gre za prevod osebnega pisma, predstavitve podjetja ali spletne strani. Prevajanje mi omogoča, da sem tiha vez med ljudmi različnih jezikov in kultur.

In najboljši občutek? Ko mi nekdo pove, da je po moji zaslugi razumel nekaj, kar mu je bilo prej nedostopno. Takrat vem, da prevajanje ni samo delo, je oblika povezovanja in prispevek k boljšemu razumevanju v svetu, ki je vse bolj globalen.

Prevajanje mi je pomagalo tudi pri osebni rasti. Naučila sem se potrpežljivosti, natančnosti in kako pomembno je, da vsako besedo postaviš v pravi kontekst. Velikokrat sem ob raziskovanju pomenov izrazov odkrila nove kulture, načine razmišljanja in celo področja, ki jih prej nisem poznala. Vsak prevod je nova zgodba, ki čaka, da jo razložim naprej.